fun non-native-english-speaker fact about me: I spent years pronouncing 'albeit' as "arbeit" is pronounced in german (mentally) instead of all-be-it as it is pronounced in english
@petra on second thought, let's not say albeit. 'Tis a silly word
@pea relatable lol
@wxcafe native speaker here and same. there are some words so weird you just never connect the spelling and pronunciation. similarly, "hors d'oeuvres" and (I think it was) "either"
@impiaaa to be fair hors d'oeuvre is french, so I'll just pronounce it as I would in french.
either I found okay? I mean, it's not the same as the spelling but it's pretty close. "though" or "worcestershire" are way worse, for example
@wxcafe I think I'm misremembering "either," I just have a vague memory of doing spelling practice and someone pronounced it differently from what I knew. and the thing about hors d'oeuvre is that every time I hear it it's very Americanized, like it's very obviously spelled like "orderves."
and yes "worcestershire" is the worcest.
@impiaaa oh yeah but I have the French Privilege of being able to say french words in a different way that americans say them and then acting all snobby when they tell me "actually you don't say it like that" by telling them "yes well ACTUALLY, "
@impiaaa (I don't actually do that and I try to be understandable by everyone. I just never had to say hors d'oeuvre in english so when I read it I pronounce it mentally as I would in french)
small brain: pronouncing a loan word as in the borrowing tongue because one doesn't know better
big brain: pronouncing a loan word as in the original tongue because that's the way it should be
galaxy brain: pronouncing a loan word as in the borrowing tongue because it's a loaned word and should be understood by the speakers of the borrowing language
@impiaaa universe brain: pronouncing everything however the person you're talking to expects you to pronounce them because the purpose of language is communication